*La llengua d’impartició dels continguts és el català, excepte la del mòdul 4 que serà el castellà.
Mòdul 1: Llegir el gènere: de l’edat mitjana al segle XX
1. Orígens del roman. Les seves relacions amb altres gèneres (èpica i lírica)
2. Matèries de la novel·la: de la traducció a la creació.
3. El públic receptor del roman. El nou model d’heroi i de dama.
4. Segle XIII i la prosificació de la novel·la.
5. Gèneres de la novel·la.
6. La crisi de la novel·la (segles XVI-XVII)
7. La democratització de la cultura i la novel·la.
8. Segle XX: La novel·la com a refugi davant la barbàrie de la guerra.
9. La novel·la avui dia.
Mòdul 2: Com s’escriu una novel·la
1. Visió general. Tot el procés complet
2. Examinem una obra en detall
3. La trama. Workshop.
4. Documentació
5. Correcció històrica
6. Correcció estil/ortotipogràfica
7. Sobre temes
8. La visió del lector
9. El coach literari
10. Conferència
11. Conferència
Mòdul 3: Com s’edita i es publica una novel·la
1. Enviar un manuscrit: on i com.
2. La correcció editorial.
3. Disseny i maquetació.
4. El contracte d’edició.
5. Com es crea un llibre electrònic.
6. Els audiollibres.
7. Com fer que un llibre es tradueixi a altres llengües.
8. La traducció de la novel·la.
9. Com fer arribar el llibre als lectors.
Mòdul 4: Com es ven una novel·la
1. I ara, què? El manuscrit acabat.
2. La sinopsi i el briefing. Preparar un projecte.
3. L’assistent editorial i altres serveis externs previs a la publicació.
4. Què és l’agent literari i com trobar-lo.
5. Què és l’informe de lectura.
6. Què fa un agent literari. L’acompanyament.
7. Què fa un agent literari. L’edició de taula.
8. Què fa un agent literari. La recerca d’editorial.
9. El contracte de representació (aspectes legals i formes de pagament).
10. El pla de màrqueting.
Mòdul 5: Com es comunica
1. La comunicació.
2. La publicitat.
3. L’administració i les institucions.
4. La gestió de la publicitat dins del món editorial.
5. La literatura als mitjans de comunicació. Mitjans de proximitat.
6. La literatura als mitjans de comunicació. Mitjans generalistes.
7. El paper de les biblioteques en la promoció literària.
8. Les xarxes socials.
9. El paper de l’autor en la gestió de la promoció.
Mòdul 6: La traducció de la novel·la i l’art d’escriure
– Primera part: traducció de la novel·la
1. Història de la traducció: evolució al llarg dels segles.
2. Diferents tipus de traducció: tècnica, jurídica, audiovisual i de localització, editorial.
3. La traducció com a creació: el traductor, coautor del text.
4. L’autor i l’autotraducció: avantatges i paranys. [amb en Sergi Pàmies]
5. Autor i traductor: dos professionals amb un objectiu en comú. [amb la Maite Carranza]
6. Conclusions.
– Segona part: escriure novel·la (2)
1. Introducció: L’art d’escriure: recursos logístics, falsos mites, límits, processos, utilitats.
2. Les influències: literàries, biogràfiques i altres arts.
3. Recursos organitzatius: escaletes, brúixoles, mapes, fitxes de personatges…
4. L’artesania d’escriure.
5. La novel·la com a objecte polimòrfic i politemàtic.
6. Més enllà dels mons possibles: el multivers.
7. La veu pròpia i la veu del narrador.
8. Coherència i sentit: el targets lectors.
